Here's my presentation for SGMS (Schoolgirls and Mobile Suits), which is going on right now in Minneapolis. On the Trans-Pacific Partnership Agreement's possible legal threat to dojinshi exchange, and one of the solutions that are being tried in Japan - the dojin mark, a kind of license for fanworks. Which I will blog about as soon as I have a brain again.
I introduce the Japanese dojinshi market as a fanwork exchange system involving money that actually works (to a certain extent), and use Lawrence Lessig's concept of the hybrid economy that links gift and commercial economies to explain why the presence of money in this particular fannish gift economy isn't seen as problematic by fans or companies.
( Read more... )
As the titles suggest, these two are very closely related, and I'm thrilled that they can be published more or less together. The TWC piece is the tl;dr version of the post I did yesterday about Keith Mander, and the open source paper is the even more tl;dr version of a footnote attached to the TWC piece. Both talk about the cultural economy of fanwork, but since each is written for a different crowd (fan studies people and cultural economics people), they have a somewhat different focus. The TWC text argues that commodification of fanworks may be inevitable, and why this could be a good thing for fandom. The open source text is basically a thinking exercise/tentative proposal about how "derivative" works such as fanworks could be commodified in practice, based on principles associated with open source production.
( Read more... )
( Presentation (in Dutch, sorry) under the cut )
The day was great fun -very good talks, excellent supply of munchies, and many interesting new people, including the author of the absolute awesome comic version of The Forever War. Of course I forgot to bring my copy and couldn't beg for a signature, and then spent most of the time being fannishly dazzled instead of trying to talk to the man. Some other day, then.
(Note: this is just the condensed version of the talk, not a full speech text or conference paper abstract, although a paper based on this talk is in production and will be published sometime in the first half of 2011. I'll be expanding on this text in the near future, adding extra links and hopefully a couple of spinoff posts based on my favourite points of the talk.)
( Read more... )
( Read more... )
Next month I'm going to Sweden for the symposium 'Textual Echoes: Fan Fiction and Sexualities' (program and abstracts), where I'll be making a case for 'The 'open work' as a framework for the interpretation of fan fiction'. For those who are interested in seeing a coherent argument emerge slowly from a morass of disconnected gibberish, I'm constructing the presentation here. Abstract:( Read more... )
Some final notes and observations following "Comics Worlds and the World of Comics" in Kyoto. I had a great time, learned a lot, and was quite impressed in general. The amount of fail was surprisingly small for an academic gathering (a few people excepted), and several presentations gave me some very helpful pointers and new ideas.( Read more... )
A quick link to the presentation that kickstarted my Ph.D research, held at Kansai University last month. It's in Japanese, alas, and probably doesn't make sense without the talk. I saw a camera there, so I'll try to get hold of the video, which may or may not be more illuminating than the slides. I'm a fairly chaotic speaker.( Read more... )
日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点 (Narrative differences between Japanese and Western fanwork) - 04/07/2008 Second presentation at Kansai University, Osaka, Japan. View on SlideShare
The 'open work' as a framework for the interpretation of fan fiction - 12/02/2010 Presentation at Umea University for the conference 'Textual Echoes: Fan Fiction and Sexualities', Umea, Sweden. View on Prezi
Translating the visual languages of Japanese-language and English-language fan comics -30/09/2010 Presentation at the conference 'Intercultural Crossovers, Transcultural Flows: Manga/Comics', Cologne, Germany. View on Prezi
Articles in internationally reviewed scientific journals
Braet, W., Noppe, N., Wagemans, J., Op de Beeck, H.(2010). Increased Stroop interference with better second-language reading skill. Quarterly Journal of Experimental Psychology, In press.
Noppe, N. (2010). James loves Severus, but only in Japan. Harry Potter in Japanese and English-language fanwork. In: Oshima K., Yabuta Y. (Eds.), Japanese Studies between EU and Japan (pp. 119-140). Osaka: NPC Corporation.
Papers at international conferences and symposia, published in full in proceedings
Noppe, N. (2010). Dōshinji research as a site of opportunity for manga studies. In Berndt, J., Global Manga Studies: Vol. 1. Comics Worlds and the World of Comics: Towards Scholarship on a Global Scale. International Manga Museum, Kyoto, 18-20 December 2009.
Noppe, N. (2010). 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点: 「ハリー・ポッター」を原作として書かれたファン小説と同 人誌を検討. In Yabuta, Y. (Ed.), Proceedings of the 1st KU/EU Workshops. KU Workshop. Kansai University, Japan, 4-6 July 2008.
Noppe, N.(2011). Book review: Boys' love manga: Essays on the sexual ambiguity and cross-cultural fandom of the genre, edited by Antonia Levi, Mark McHarry, and Dru Pagliassotti In: Transformative Works and Cultures, 6.
Journal issue co-edited
Manga translations (Japanese to Dutch)'Neon Genesis Evangelion' (volume 1-11)
'Fruits Basket' (translator for volume 1-7, translation editor for volume 7-10)
'One Piece' (volume 1-13)
'Battle Angel Alita' (volume 3-9)
'20th Century Boys' (volume 3-14)
'Nausicaä of the Valley of Wind' (volume 3-7)
Das Kapital (from 'Manga de Dokuha')
War and Peace (from 'Manga de Dokuha')
Das Kapital 2 (from 'Manga de Dokuha')
Les Misérables (from 'Manga de Dokuha')
Also, assorted translations of scholarly articles related to manga, for instance on cellphone manga and on Barefoot Gen.
Manga en verder (Manga and beyond) - 10/01/2008 Workshop on the way manga are used by their creators and readers. First workshop at Groenendaalcollege secondary school, Merksem, Belgium. Student work on wiki
Workshops (in Dutch)
Actieve fans in Japan: dojin-cultuur (Active fans in Japan: dojin culture) - 29/04/2008 Presentation introducting Japanese fan manga (dojinshi) and the legal issues surrounding them, at Vrije Universiteit Brussels (VUB), Brussels, Belgium. View on SlideShare
Manga-japans (Manga Japanese) - 08/05/2008 Workshop on using manga as a language learning medium for adults studying Japanese in evening school. Workshop at CVO Haageland evening school, Aarschot, Belgium
Kinderuniversiteit: Let's Manga! Japanse strips veroveren de wereld (Children's university: Let's Manga! Japanese comic books take over the world) - 15/11/2008 Lecture on using manga to learn about other countries and practice reading and language skills, Catholic University of Leuven, Belgium. View on SlideShare
Manga and their fans - 08/01/2009 Second workshop at Groenendaalcollege secondary school, Merksem, Belgium. Emphasis on fanwork in Japan and in the West. Report and student-made comics here
Manga and their fans 2 - 30/04/2009 Workshop at Maria-Boodschaplyceum secondary school, Brussels, Belgium. Emphasis on fanwork in Japan and in the West. Report and student-made comics here
Manga and their fans 3 - 07/01/2010 Third workshop at Groenendaalcollege secondary school, Merksem, Belgium. Emphasis on fanwork in Japan and in the West. Report and student-made comics here
Manga, fancultuur en de bibliotheek (Manga, fan culture, and the library)- 17/02/2011 Presentation at Strip Turnhout's study day on comics and graphic novels in the library. Report and presentation here